Mic dicţionar de terminologie biblică italian-român

Alertă stoc

?
Completați adresa dumneavoastră de e-mail
*
?
Codul de siguranță, necesar pentru a face distincție între oameni și programele informatice automate care răspândesc spam

DESCRIERE

Mic dicţionar de terminologie biblică italian - român



Studierea limbii italiene moderne în România înainte de 1989 la Facultăţile de Teologie era aproape inexistentă. Lipsa materialelor, cât şi a interesului pentru o cultură biblică au fost acut resimţite în perioada comunistă.
Între aceste limbi, italiana nu are un spaţiu politic foarte mare în Europa, dar sub raport teologic/religios are unul foarte mare datorita statului italian pe teritoriul căruia se afla sediul Bisericii Romano-Catolice, care se prezintă şi ca un stat în Vatican.
Prin urmare, acest spaţiu destul de puţin explorat de italieniştii din ţara noastră – a cărei cunoaştere a fost şi este necesara în mediul teologic este o prioritate.
Necesitatea rezultă din faptul că Biserica romano-catolică foloseşte limba italiană ca limba diplomatică şi teologică, şi a renunţat să mai folosească limba latină în relaţiile curente (aceasta din urma a rămas doar pentru declaraţii oficiale de doctrina si în unele momente legate de instalarea unui nou Papă). Ţinând cont de relaţiile ecumenice intense din ultimul timp dintre Biserica ortodoxa si Biserica romano-catolica credem ca limba italiana poate fi un instrument eficace în dialogul ecumenic dintre cele doua Biserici si culturile italiana si romana.
Acest dicţionar de terminologie biblică se va dovedi a fi un bun ajutor pentru toate categoriile de teologi români care doresc să pătrundă tainele unui text biblic italian, dar şi a teologilor italieni care doresc sa studieze texte biblice româneşti, bazându-se pe un vocabular specializat.
Dicţionarul este, prin urmare, destinat celor care doresc să înveţe tainele limbii italiene din punctul de vedere al interconfesionalităţii şi al interculturalităţii şi să pătrundă spiritul acesteia prin mijlocirea celor mai vii şi atrăgătoare cuvinte ale unei culturi creştine, anume celei biblice. Astfel, se pune la îndemâna învăţământului teologic instrumentul cel mai potrivit pentru cultivarea interesului teologilor faţă de orizonturile spiritual-culturale creştine deschise de cunoaşterea acestei limbi străine. Acest lucru va face ca lucrarea sa poată deveni şi un util sprijin propus traducătorilor de literatură creştină, spre o mai bună însuşire a particularităţilor limbajului teologic.
Este structurat pe aproximativ 470 de pagini în format A5, iar cuvintele sunt împărţite pe categorii gramaticale, indicându-se şi locaţia unde pot fi întâlnite în Biblie, în diferite contexte.

Echipa de lucru


Coordonatori:
- Călina Nicoleta, lect. univ. dr., Catedra de Italiană a Facultăţii de Litere, Universitatea din Craiova
- Mihai Valentin Vladimirescu, conf. univ. dr., Facultatea de Teologie Ortodoxă, Universitatea din Craiova

Co-autori:
- Alstani Claudia, Dinu Monica, Ionescu Lavinia, Bichea Cristina, Barbu Cristina, Croitoru Olga, Mărghidan Mădălina, Bîrsanu Irina, Paraschivescu Anca, Făgeţeanu Carmen (absolvenţi ai Facultăţii de Litere, secţia Italiană)
Referenţi ştiinţifici:
- Elena Pîrvu, conf. univ. dr., Catedra de Italiană a Facultăţii de Litere, Universitatea din Craiova
- Călina Gelu, lect. univ. dr. Facultatea de Teologie Ortodoxă, Universitatea din Craiova

Prefaţă:
Acad. Prof. dr. Dumitru Popescu, Facultatea de Teologie Ortodoxă Bucureşti

REVIEW-URI

Scrie un review și spune-ne opinia ta despre acest produs scrie un review

Titluri de același autor

Created in 0.1332 sec